Ο Roland Dyens για το "Tango en Skai":
Η σημασία του "Tango en Skai" δεν έχει σε τίποτα να κάνει με τη σημασία του "sky" (= ουρανός) στα αγγλικά. "Skai" στα γαλλικά είναι ένα υλικό σαν ψεύτικο δέρμα, ένα είδος απομίμησης δέρματος, σαν πλαστικό, σαν κακής ποιότητας πλαστικό. Σημαίνει πως είναι μία καρικατούρα του tango, ένα ψεύτικο tango, μια απομίμηση tango. Δεν είναι από το Buenos Aires, δεν είναι ένα πραγματικό tango, είναι σαν ένα αστείο. Ναι, είναι ένα αστείο. Ξέρετε, για να είμαι ειλικρινής, δεν θυμάμαι ότι το συνέθεσα εγώ. Ήμουν αρκετά νέος και δεν θυμάμαι την ημέρα που το συνέθεσα. Ίσως ήταν ένας αυτοσχεδιασμός αρχικά και δεν θυμάμαι πότε το κατέγραψα με χαρτί και μολύβι. Μάλλον γεννήθηκε σε κάποιο πάρτι ή κάτι παρόμοιο, με βότκα... Ήμουν πολύ νέος όταν γεννήθηκε, ίσως είκοσι τριών ή είκοσι πέντε ετών, και εκδόθηκε πολύ αργότερα. Πάντως, δεν θυμάμαι να έχω συνθέσει το "Tango en Skai" μονάχα μια φορά στη ζωή μου. Αλλά, στην πραγματικότητα, είμαι ο συνθέτης του.
("αλιευμένο" από κάποιο forum, όπου είχε καταγραφεί ως δήλωση ή απόσπασμα από συνέντευξη του R. Dyens)
Για την αντιγραφή και τη μετάφραση:
Άλκης Αναστόπουλος
alkis@tar.gr
(Οκτώβριος 2006)